
בנוי לקשר
לוק אודונל הוא צעיר, חתיך ובצרות צרורות. הוא חייב למצוא בן זוג הגון ומיד, כדי שיהיה לו עם מי להגיע לאירוע חשוב של העבודה. הוא בן של שני מוזיקאים מגה-מפורסמים, אבא שלו נטש אותו כשלוק היה בן שלוש ומנסה עכשיו לחזור לחייו, הצהובונים יורדים לחייו וזה מסובך. תתקדמו.
אוליבר בלקווד צריך להשיג בן זוג כדי לא להגיע לבד לאירוע משפחתי גדול. הוא פרקליט עולה, פריק של שליטה ויש לו קוביות בבטן והורים בעייתיים. לא פחות מסובך. תתחשבו.
לוק הוא ברדקיסט פרוע שסקנדלים נדבקים אליו גם כשהוא ישן. החיים שלו בזבל - והוא גם מציל חיפושיות זבל לפרנסתו (אל תשאלו). בן הזוג הקודם שלו מכר את כל סודותיו לתקשורת, ולוק הפסיק להאמין בבני אדם, ובגברים בפרט. תזדהו.
אוליבר הוא חנון שכל גרגר קינואה בסלט שלו מסודר לפי שיטה מוקפדת. הפיג'מות שלו תמיד מדיפות ריח של מרכך כביסה משובח והוא מכין פרנץ' טוסט מהאגדות. אבל אין לו מזל באהבה, והוא מאמין שלעולם לא יהיה לו. תבינו.
הכימיה ביניהם – אפסית.
תחומי עניין משותפים – לא קיימים.
הסיכוי לאסון – גבוה.
ולמרות כל אלה – ובהיעדר אופציות אחרות - לוק ואוליבר מחליטים להתחזות לבני זוג לתקופה מוגבלת, עד האירוע של לוק והאירוע של אוליבר, עם תקופת הרצה לפני ותקופת נעילה אחרי, ואז לשכוח זה את זה לתמיד ובעיקר שהיו חלק ממזימה נואשת כל-כך. תרחמו.
ומהדייט הראשון הם מבינים שגם לתחזק זוגיות פיקטיבית זה לא פיקניק, ושלחיים באופן כללי יש תוכניות שונות ומשונות משלהם. תבלו.
על המחבר
"בנוי לקשר" הוא ספרו הראשון – ותהיו בטוחים שלא האחרון - של אלכסיס הול שמתורגם לעברית. תתפנקו.
ספר מושלם לחובבי קומדיות רומנטיות עם הומור חד וסיפור אהבה לא שגרתי.

לצפיה בכל הקופונים וההטבות באתר
מחירים לספר דיגיטלי
מחירים לספר מודפס
הוספת ביקורת
ביקורות
מתוך עמוד הספר בע-ברית: "בנוי לקשר" הוא ספר קומדיה רומנטית. הוא הרבה מעבר לזה. זה ספר עם הרבה צחוק, רגשות, הזדהות, ובעיקר - החיים עצמם. כל מה שהומו רוצה לקרוא על עצמו. וחשוב ביותר - מראה לעצמנו. ואיזה מזל שלוסיאן ואוליבר קיימים בחיינו!". אתן לכם לנחש מי כתב את זה.
כדי להוציא את זה מהמערכת אגיד כבר עכשיו – זהו קומדיה רומנטית שהגיבורים בה הם שני בנים. יש דיבורים גסים ובדיחות דיק (צ'יני, למשל. צריך לקרוא כדי להבין.), יש רמיזות מיניות. יש התעללות נפשית ועוד משהו שמתגלה לקראת הסוף. עד פה פינת האזהרות.
מתוך צורך לשפר את התדמית הציבורית הגרועה שנדבקה ללוסיאן (שמתעקש שיקראו לו לוק. לא יעזור לו.) הוא שומע בעצת ידידתו הטובה ומציע מערכת יחסים מזויפת עם האדם שהוא הכי פחות אוהב/מחבב. מצדו, גם אוליבר הרציני והקשוח זקוק לבן זוג לקראת המסיבה השנתית אצל הוריו. כך או כך, שניהם צריכים בני זוג מזויפים ושניהם עשויים לגלות שהחיים הם עצמם.
זה פחות או יותר התקציר שאני רוצה שתדעו. אפשר גם לקרוא את התקציר על גב הספר, אבל ככל שתדעו יותר על הספר, זה יפגע בחווית הקריאה.
דבר ראשון שאתייחס אליו הוא רמת הכתיבה הגבוהה והתרגום המצוין של ירון פריד. תקשיבו לי, אני רואה כמה קשה לתרגם ספר שיש בו הרבה בדיחות, ניואנסים, ודברים שקשורים לתרבות הכללית. גם קשה לפעמים להבין את הסיטואציות אליהן לוק ואוליבר נקלעים, אבל כל זה מתגמד לעומת הכתיבה המצוינת של אלכסיס הול. זו הפעם הראשונה שאני פוגש בהול בתרגום לעברית ואני כל כך שמח לדווח שנפגעתי קשות ושאני לגמרי בהאנגאובר של אחרי קריאה.
דבר שני, חוץ מלוק ואוליבר, את הספר מאכלסים כמה וכמה דמויות – החברים המצחיקים עד דמעות של לוק (ואחת מהן גם מכרה משותפת של לוק ואוליבר.), אלכס, הטמבל החביב שעובד לצד לוק במקום עבודתו שמקדשת אמצעים להצלת חיפושיות זבל, השופט מייהוז הסנילי, אביו של לוק שאיתו לוק לא בקשר מאז שזה נטש אותו; אמו של לוק, אישה צרפתייה שלא בדיוק מצנזרת את עצמה, שחיה יחד עם חברתה הטובה ביותר, ג'ודי. אבל אתם יודעים מה?
דבר שלישי - הדמות הראשית של הספר הזה הוא לא לוק ולא אוליבר. הדמות הראשית של הספר הזה הוא החיים. דברים שקורים לנו. תחושות שעוברים עלינו. סיטואציות חברתיות מאוד מובנות מאליהן. כל אחד רוצה אושר, לא? לכל אחד יש פחדים. לכל אחד יש חששות. לכל אחד יש את המגן שתחתיו הוא מסתתר. וזו בעצם גם המורכבות של הספר הזה. מתחת מעטה הקומדיה של ספר אנחנו מגלים שתי דמויות פצועות מאוד והדרך שלנו לחשוף את הפצעים האלה מאוד קשה אבל הקריאה והכתיבה ביחד הולכים אחת עם השנייה יד ביד.
הדמות השנייה של הספר הזה הוא הטרגדיה. והדמות המשנית השנייה היא הקומדיה. ושניהם משתלבים טוב מאוד ביחד. אם לא הבהרתי את זה מספיק טוב, אז אני חוזר על זה בפעם השלישית או רביעית - הספר הזה כתוב נהדר. הדמויות מוסיפות, מעודדות, ומאוד מאזנות את כל אחת מהדמויות הראשיות.
אצטט קצת מהדבר המופלא הזה -
"אוליבר, אני מבטיח לך שאמשיך לחשוב שאתה אדם טוב גם אם תזמין קינוח."
הוא התפתל במבוכה. "יש גם שיקולים אחרים מעשיים."
"מה, אתה אלרגי להנאה?"
"במובן מסויים כן. ה... קוביות בבטן שאתה כל כך מתפעל מהן... הן לא מתחזקות את עצמן." (בנוי לקשר, עמוד כלשהו.)
בסיטואציה הקטנה אבל המתוקה הזו ועוד הרבה סיטואציות אחרות – הספר חושף ובעקביות את הטראומות והטרגדיות. וזה, גבירותי ורבותי, ספרות טובה.
ועכשיו לחדשות הטובות – יהיה תרגום גם לספר השני שגם הוא ייצא ביחד עם העולם. ככה שנשאר לי רק לשרוד את החורף הארור הזה ולהמתין בכסיסת ציפורניים, מריטת שערות, וקריאה חוזרת של הספר ברגע שארגיש שאני מסוגל לזה. כי הספר הזה הצחיק, גרם לי להרגיש שאני חי, גרם לי לרצות לחיות למרות הקורונה, והוא הזכיר לי מה זה קריאה כייפית.
קומדיה רומנטית MM נהדרת!
האזנתי באודיו עם קריינות של אמיר אשר. הקריינות הייתה מצויינת.
הספר קליל, זורם ומפתיע. אמנם מדובר בקומדיה רומנטית, כך שרוב העלילה די צפויה מראש, כנדרש בז'אנר, ובכל זאת הספר מצליח להתבלט.
הכתיבה סרקסטית וייחודית, חוסר הביטחון של שתי הדמויות פשוט שובה לב, ומערכת היחסים שנבנית ביניהם אמינה ומהממת.
אה כן, וזה כולל פייק דייטינג ושונאים לאוהבים. סה"כ שילוב מנצח.
לייק לביקורת
כולנו אוהבים לפרגן לעצמנו, אבל הפעם נשאיר את זה לאחרים (: