בבקשה תשגיחי על אמא
קיונג סוק שין
”דיוקן אינטימי ומרגש של אימהות...הרבה לפני שהגעתי לעמוד האחרון הרגשתי צורך עז להתקשר לאמא שלי...“
washington post
”יצירה ספרותית נפלאה המשלבת בשלמות מוטיבים אוניברסליים של אהבה ואובדן, משפחה ובדידות, מסורת וקדמה.“
seattle post
”הרומן המתורגם המרגש, המפתיע והמושלם ביותר שקראתי זה זמן רב.“
wall street journal
”רומן יוצא דופן ביופיו, על חרטה ועל היחסים עם האנשים הקרובים לנו ביותר.“
harpers bazaar
”בלתי-נשכח... בבקשה תשגיחי על אמא עשוי להיות רב-המכר הראוי ביותר של השנה.“
library journal
מערכת היחסים המורכבת ורבת העוצמה בין אימהות לילדיהן עומדת במרכזו של הרומן בבקשה תשגיחי על אמא. אמם המבוגרת של ארבעה ילדים שבגרו ועזבו את הבית נעלמת בתחנת הרכבת של סיאול. מבועתים וחסרי אונים הם מתאספים בביתו של האח הבכור כדי לנסות לאתרה בכרך האדיר. סיפורה של האֵם, שהוא גם סיפורם שלהם, נפרש על ידי ארבע דמויות מבני המשפחה: ארבעה קולות נבדלים ורגישים הנוצרים בתמהיל ייחודי של אהבה, הקרבה, כעס, קרבה ותחושת אובדן. הזיכרונות מעלים את דיוקנה המורכב של האם שגידלה את ילדיה בעוני מרוד והקריבה את חלומותיה על מזבח חלומותיהם, כמו גם את הפער הנצחי בין הורים לילדיהם. סגנונה המאופק והמדוד של המחברת קיונג סוק שין משרטט בעדינות ובחמלה תמונה של משפחה מבולבלת והלומת יגון, וחושף את המאוויים, המאבקים והחיים הנסתרים של אם המשפחה, שדווקא היעדרותה הופכת אותה לנוכחת עד כאב. זהו רומן נוגה אך מרומם נפש על הטבע המפתיע, ההקרבה השקטה והאושר הסודי של האימהות.
קיונג סוק שין היא סופרת פופולרית ומוערכת בדרום קוריאה, שם נמכרו מיליון וחצי עותקים של הרומן בבקשה תשגיחי על אמא. הספר אף הומחז והוסרט, תורגם לעשרים שפות וזכה בפרסים מכובדים בארץ מוצאו ובאירופה.
בבקשה תשגיחי על אמא הוא רומן מאת קיונג סוק שין על אם שנעלמת בתחנת הרכבת של סיאול, ועל משפחתה המחפשת אחריה ומתבוננת מחדש בקשר ובזיכרונות.
לצפיה בכל הקופונים וההטבות באתר
מחירים לספר דיגיטלי
מחירים לספר מודפס
הוספת ביקורת
ביקורות
את הספר הזה מצאתי בספרייה של תחנת הרכבת.
הוא קרץ לי בגלל השם שלו, וכשהורדתי אותו מהמדף גיליתי שהוא נכתב על ידי סופרת דרום קוריאנית. לא קראתי אף פעם ספר של סופרת דרום קוריאנית, ואין לי כמעט שום ידע על דרום קוריאה. זו הסיבה השניה שמשכה אותי לקרוא אותו.
בחירה מוצלחת.
דרך אגב, בגלל הנדירות של ספרים דרום קוריאנים שמתורגמים לעברית, הספר לא תורגם ישר מקוריאנית אלא מאנגלית, על ידי מרב זקס פורטל, ואפשר לומר שהוא תרגום של תרגום.
במרכז העלילה: ארבעה אחים שגדלו בכפר קטן בדרום קוריאה, הם היום אנשים בוגרים ומתגוררים בעיר הגדולה סיאול. יום אחד, כשאימם המבוגרת מגיעה לסיאול לבקר אותם, היא נעלמת בתחנת הרכבת. כאן מתחילה העלילה, שמסופרת מנקודת מבטם של ארבע דמויות שונות.
ההיעלמות של האמא היא בעצם רעידת אדמה משפחתית שגורמת לכולם להבין את הסיפור שלהם ואת סיפורה של האם מחדש.
הנושא שבמרכז הוא בעצם אהבת אם לילדיה ובכללי, היחס בין הורים לילדים לאורך החיים.
קיונג סוק שין כותבת בצורה ממש קולחת, והסיפור נכנס ללב. היא מצליחה לתאר דיוקן של משפחה שלמה והיחסים העדינים והמורכבים שביניהם, ונראה לי שהיא תגרום להרבה אנשים להעריך מחדש את ההורים שלהם, ולחשוב על דברים שתמיד היו ברורים מאליהם.
מעניין גם להיחשף קצת לתרבות הדרום קוריאנית ולחיים הכפריים שם.
ריבוי נקודות המבט מאוד מוסיף לספר, ויוצר מעין פאזל שכל החלקים שלו מתחברים. יש חלק שכתוב בגוף שני, שזו בחירה מעניינת ומיוחדת של הסופרת.
יש חלק קצת נוצרי בסיפור, אבל הוא קטן ולא מאוד משמעותי בעיניי.
בקיצור, אחלה ספר. ממליצה מאוד.
לייק לביקורת
כולנו אוהבים לפרגן לעצמנו, אבל הפעם נשאיר את זה לאחרים (:
